The first entry lists the first edition. The translations
appear in alphabetical order
of the country they were published
in.
Marlene Dietrich. Nachtgedanken
München: C. Bertelsmann 2005. 192 pp
Marlene Dietrich´s ABC
New York: Doubleday and Company 1962. 189 pp
[This edition has 598 alphabetic entries]
Revised Edition:
New York: Frederick Ungar Publishing Co 1984. 184pp
plus 16 p photographs.
[666 entries]. There is a limited edition of 250
signed by Marlene Dietrich
Brazilian edition:
ABC de Marlene Dietrich. Translated
by Domingos Demasi. Rio de Janeiro:
Editora Marco Zero 1985. 164 pp
Danish edition:
ABC Translated by Annabeth and
Jens Kruse. Det SchØnbergske Forlag.
Kopenhagen 1963. 170 pp
French edition:
Abécédaire Paris: Lafon
1988. 189pp
German edition:
ABC meines Lebens
Berlin: Blanvalet 1963.212 pp [598 entries]
Italian edition:
Fermaldo Di Giammatteo (Ed):
Il diavolo è donna.
Dizionoario di buone maniere e di cattivi pensieri. Translated
by Mario Spinella.
Rom: Edizione Oberon 1984. 203 pp
Vogue par Marlène Dietrich
Paris: Condè Nast 1973
Nehmt nur mein Leben ... Reflexionen.
München: C. Bertelsmann Verlag 1979. 352 pp
[Uncredited: Translated from the english manuscript
by Max Kolpe]
Nehmt nur mein Leben.
Berlin (DDR): Henschel Verlag 1984. 320 pp;
Berlin (DDR):
Henschel Verlag 1985. 288 pp
Second german edition:
Ich bin, Gott sei Dank, Berlinerin
Frankfurt/Main – Berlin: Ullstein 1987.
Translated from the french by Nicola Volland.
359 pp. As Paperback: Berlin, Ullstein 1992
American edition:
Marlene
Translated from the [second] german [edition]
by Salvator Attanasio.
New York: Grove Press 1989. 273 pp
Brazilian edition:
Marlene D. Translation by Janer
Cristaldo. Rio de Janeiro:
Nordica 1987. 285 pp
British edition:
My Life.
Translated from the [second] german [edition]
by Salvator Attanasio.
London: Weidenfeld and Nicolson. 1989. XI, 243 pp London:
Pan Books 308 pp
Bulgarian edition:
Dshivota Mi Vzemete Bez Ostatk
Translated by Swetla Iwanowa [from the 2nd german edition].
Sofia: Narodna Kultura 1988. 256pp
Czek editions:
Berte len môj – zivot
Translation: Nada Kotrsova. Bratislava: Smena 1985.
293 pp
Translation: Nada Kotrsova, Kamil Peteraj (from
the first german edition).
Bratislava: Smena 1988. 304 pp
To Jsem Já
Translation: Eva Ruxová. Prague: Ceskoslovensk-Spisovatel.
270 pp
Finnish editions [??]:
Elämäni
Translated from the first german edition by Mirja Rutanen.
Espoo: Weilin + Göös 1980. 354 pp.
"Berliinitär".
Translated from the second german edition. Otava: Helsinki
1990
French edition:
Marlène D.
Traduit de l'americain par Boris Matthews avec la collaboration
de
Françoise Ducout. Paris: Bernhard Grasset 1984.
249 pp
Greek edition:
Marlene Dietrich [ Excerpts
from "Marléne D"]
Athen 1990: Ed. Odos Panos. 157 pp
Italian edition:
Marlene D.
Translated by Ettore Capriolo. Roma: Instituto Geografico
de Agostini.
1985. 271 pp
Hungarian edition:
Tiétek az életem
Translated by Sarlós Zsuzsa. Budapest [???],
Zenemükiadó 1985. 275 pp
Japanese edition:
Memoires
Translated from the second german edition by Eiko Ichii,
Joko Ito,
Hiroko Nakajima. Tokyo: Mirai Sha 1990
Russian edition:
Razmyslenija
Moscow: Iskusstvo 1985. 224 pp
Spanish edition:
Marlene Dietrich por Marlene Dietrich
Barcelona: Ultramar. 1985. 269pp
Swedish edition:
Tamig somjag är
Translation by Tove Bouveng and Anna Pyk. Stockholm:
P.A. Norstedt & Söners förlag. 1980. 266
pp
Yugoslavian edition:
Uzmite Ucijelo Zivot moj
Translated by Duro Plemencic. Zagreb: Centar za informacije
I publicitet
1980 273 pp plus photo plates
Some Facts About Myself / Photographs
of Berlin
Illustrated by Gottfried Helnwein. Aschau / Stuttgart:
Kathleen Madden / Cantz, 1990 np
back »